Description
Iwan riss oberhalb der Knöchel die Knöpfe ab, denn er hoffte, dass das Beinkleid so zu Not für eine Sommerhose gelten mochte, dann nahm er Ikone, Kerze und Streichholzschachtel an sich, setzte sich in Bewegung und sprach zu sich selber: „Zum Gribojedow! Zweifellos ist er dort.“
(...)
Iwan schlich sich an den Häusern entlang, furchtsam um sich und hinter sich schielend...
Ivan tore off the buttons where the drawers fastened at the ankle, figuring that this way they might pass for summer trousers, gathered up the icon, the candle and the matches, and started off, saying to himself: ‘To Griboedov’s! Beyond all doubt, he’s there.’
(…)
… he began making his way along the walls, casting fearful sidelong
glances, turning around every moment…
Technology
linocut
Â
